

Este trabajo argumenta a favor de la instrucción de expresiones idiomáticas y ofrece algunas sugerencias prácticas sobre como los hallazgos experimentales pueden traducirse en prácticas de salón de clases más efectivas. A pesar del progreso que se ha llevado a cabo en los estudios sicológicos de la memoria humana y la investigación lingüstica cognoscitiva en lenguaje figurativo, poco se ha hecho para traer esos descubrimientos a un salón de clases de un idioma extranjero. Aún así, los modismos permanecen como 'el patito feo' de la enseñanza de vocabulario.


Considerando una amplia gama de situaciones en las cuales los modismos se utilizan y el importante papel que juegan en la comunicación, existe poca duda que los aprendices de un segundo idioma necesitan estar familiarizados con su significado y uso. Como señala Moon (1998), los modismos no son "simplemente una parte de la realización léxica del significado, sino parte de una constante interacción dinámica entre el parlante/escritor y el escucha/lector dentro de un contexto discoursal' (p. Los modismos tienen una función importante de estilo y pragmática ya que hacen una lengua más colorida, sutil y precisa. Ellos son ampliamente utilizados tanto de manera hablada como escrita y se considera que son uno de los indicadores de la competencia similar a la nativa (Cowie & Mackin, 1975). Resumen: Las expresiones idiomáticas son una característica de todas las lenguas naturales, se calcula que el idioma inglés contiene más de 10,000 modismos (Brenner, 2003). Keywords: cognitive linguistic approaches to vocabulary teaching, L2 idiom acquisition This paper makes the case for the explicit instruction of idiomatic expressions, and offers some practical suggestions as to how experimental findings could be translated into more effective classroom practices. Despite the progress that has been made in psychological studies of human memory and in cognitive linguistic research into figurative language, little has been done to bring those discoveries to the L2 classroom. Yet, idioms remain 'the ugly duckling' of vocabulary teaching. Considering a wide range of situations in which idiom are used and the important role that they play in communication, there is little doubt that second language learners need to be familiar with their meaning and use. As Moon (1998) observes that idioms are 'not simply a matter of the lexical realization of meaning, but part of the ongoing dynamic interaction between speaker/writer and hearer/reader within the discoursal context' (p. Idioms have an important stylistic and pragmatic function as they make the language more colourful, subtle and precise. They are widely used in both spoken and written discourse and considered to be one of the hallmarks of native-like proficiency (Cowie & Mackin, 1975). It is estimated that the English language contains over 10,000 idioms (Brenner, 2003). Abstract: Idiomatic expressions are an intrinsic feature of all natural languages.
